Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
- Henderion The Mayor
- Inhabitant of a Galaxy
- Posts: 2110
- Joined: 18 Aug 2016, 11:04
- Location: Pevosi,Freetradezonia (Tanjong Sepat,Selangor,Malaysia)
- Plugins: Showcase Store
- Version: Beta
- Contact:
-
Platform
Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
EN:On here everyone who will trying translate on Chinese will be here if u find a error on translate,please post on the thread.
CH:在这里,每一个人都可以尝试翻译Theotown的中文,无论简体或繁体都可以尝试翻译中文,如果发现错误,请发布在这里。
CH:在这里,每一个人都可以尝试翻译Theotown的中文,无论简体或繁体都可以尝试翻译中文,如果发现错误,请发布在这里。
- Shermanblics
- Settler
- Posts: 2
- Joined: 25 Jul 2019, 09:51
- Plugins: Showcase Store
Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
我噻!那个xinxu先生特别自豪。
我们美国人是开始学习汉语时决定要学简体还是繁体。别的国家我不太清楚,但很多在国外的汉语老师是台湾人,而很长时间别的国家跟台湾的关系比它们跟大陆的关系好多了,所以很多别的国家还是先学繁体字。
你的语法有一些错误,可能最重要的是你在问题的后面没写一个问号。如果不写,外国人没法知道你在问一个问题。英语的or可以有或者的意思,所以写or不一定代表一个问题。
应该这样写:
Hello foreign friends.
When you are studying Chinese, do you learn simplified or traditional characters?
I would like to know as a Chinese person.
而且外国人也不说foreign friends. 最好要写I have a question for all the foreigners learning Chinese:
加油。
我们美国人是开始学习汉语时决定要学简体还是繁体。别的国家我不太清楚,但很多在国外的汉语老师是台湾人,而很长时间别的国家跟台湾的关系比它们跟大陆的关系好多了,所以很多别的国家还是先学繁体字。
你的语法有一些错误,可能最重要的是你在问题的后面没写一个问号。如果不写,外国人没法知道你在问一个问题。英语的or可以有或者的意思,所以写or不一定代表一个问题。
应该这样写:
Hello foreign friends.
When you are studying Chinese, do you learn simplified or traditional characters?
I would like to know as a Chinese person.
而且外国人也不说foreign friends. 最好要写I have a question for all the foreigners learning Chinese:
加油。
- malsa
- Inhabitant of a Multiverse
- Posts: 5085
- Joined: 10 Feb 2017, 17:40
- Location: Malaysia
- Plugins: Showcase Store
- Version: Beta
-
Platform
Re: Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
why do we need a translation??soumya-8974 wrote: ↑18 Aug 2019, 06:23Translated version: Warning
Shermanblics wrote: ↑01 Aug 2019, 17:58Thio! Mr. Xinxu is especially proud.
We Americans decided to learn to be simplified or traditional when they started learning Chinese. I don't know much about other countries, but many Chinese teachers abroad are Taiwanese. For a long time, other countries have much better relations with Taiwan than they have with the mainland, so many other countries still learn traditional Chinese characters first.
There are some errors in your grammar. Perhaps the most important thing is that you didn't write a question mark after the question. If you don't write, foreigners can't know that you are asking a question. English or can have a meaning, so writing or does not necessarily represent a problem.
- Henderion The Mayor
- Inhabitant of a Galaxy
- Posts: 2110
- Joined: 18 Aug 2016, 11:04
- Location: Pevosi,Freetradezonia (Tanjong Sepat,Selangor,Malaysia)
- Plugins: Showcase Store
- Version: Beta
- Contact:
-
Platform
Re: Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
In terms did u ask on it,Faizal I think u have some problems thinking about the Chinese.A guy from Malaysia wrote: ↑18 Aug 2019, 07:51why do we need a translation??soumya-8974 wrote: ↑18 Aug 2019, 06:23Translated version: Warning
Shermanblics wrote: ↑01 Aug 2019, 17:58Thio! Mr. Xinxu is especially proud.
We Americans decided to learn to be simplified or traditional when they started learning Chinese. I don't know much about other countries, but many Chinese teachers abroad are Taiwanese. For a long time, other countries have much better relations with Taiwan than they have with the mainland, so many other countries still learn traditional Chinese characters first.
There are some errors in your grammar. Perhaps the most important thing is that you didn't write a question mark after the question. If you don't write, foreigners can't know that you are asking a question. English or can have a meaning, so writing or does not necessarily represent a problem.
In terms also in thinking to soumya,based on your info. Based on education info
...
This is the list of country use Simplified Chinese
Malaysia,Singapore except for Mainland China.meanwhile for traditional is only limited on Taiwan and Hong Kong
- malsa
- Inhabitant of a Multiverse
- Posts: 5085
- Joined: 10 Feb 2017, 17:40
- Location: Malaysia
- Plugins: Showcase Store
- Version: Beta
-
Platform
Re: Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
okHenderion The Mayor wrote: ↑10 Sep 2019, 13:59In terms did u ask on it,Faizal I think u have some problems thinking about the Chinese.
In terms also in thinking to soumya,based on your info. Based on education info
...
This is the list of country use Simplified Chinese
Malaysia,Singapore except for Mainland China.meanwhile for traditional is only limited on Taiwan and Hong Kong
- Patchouli Knowledge
- Townsman
- Posts: 62
- Joined: 26 Sep 2020, 09:42
Re: Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
Learning Chinese must first learn simplified Chinese! Only Taiwan Province and a few areas use traditional Chinese.Shermanblics wrote: ↑01 Aug 2019, 17:58我噻!那个xinxu先生特别自豪。
我们美国人是开始学习汉语时决定要学简体还是繁体。别的国家我不太清楚,但很多在国外的汉语老师是台湾人,而很长时间别的国家跟台湾的关系比它们跟大陆的关系好多了,所以很多别的国家还是先学繁体字。
你的语法有一些错误,可能最重要的是你在问题的后面没写一个问号。如果不写,外国人没法知道你在问一个问题。英语的or可以有或者的意思,所以写or不一定代表一个问题。
应该这样写:
Hello foreign friends.
When you are studying Chinese, do you learn simplified or traditional characters?
I would like to know as a Chinese person.
而且外国人也不说foreign friends. 最好要写I have a question for all the foreigners learning Chinese:
加油。
- PenangLion1016
- Inhabitant of a Megacity
- Posts: 176
- Joined: 20 Dec 2017, 14:41
- Location: Penang, Malaysia
- Plugins: Showcase Store
-
Plugin Creator
Platform
Re: Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
Are there any errors? I'm willing to help for translations for Malay/Simplified/Traditional Chinese if required.
- PenangLion1016
- Inhabitant of a Megacity
- Posts: 176
- Joined: 20 Dec 2017, 14:41
- Location: Penang, Malaysia
- Plugins: Showcase Store
-
Plugin Creator
Platform
Re: Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
For some clarification, mainland China uses Simplified Chinese only except for literature-purposes, Malaysia and Singapore started a massive transition from Traditional to Simplified in the 1980s, with Singapore fully transformed into using Simplified only. Malaysia is a rare exception where students learn Simplified but still uses Traditional on some specific cases (some newspapers still run on Traditional). Taiwan and Hong Kong's Traditional is similar but different on some aspects, but so far from what I knew, American and European Chinese still uses Traditional up until this date. (Australian Chinese prefers Simplified for some strange reasons).
- ChunFangXin
- Settler
- Posts: 3
- Joined: 11 Jul 2020, 07:54
Re: Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
I found that there were problems in the Chinese translation of the one-way railway in Theotown. It should be changed from 单项铁路to 单向铁路. I hope the translator can change it so as not to confuse the Chinese people. Thank you very much.
- china people
- Settler
- Posts: 4
- Joined: 03 Aug 2023, 19:11
Re: Simplifed/Traditional Chinese Translation(中文翻译问题改善区)
看起来你的中文学的很好呢
不过,使用简体中文的人很多
不过,使用简体中文的人很多